Estas viendo esta página como Invitado.
Regístrate GRATIS para disfrutar de todas las ventajas de HispaZone.
HispaZone: Comunidad de Hardware y Overclocking - Ver post - La Profesia de Nueva York
Ver post
  #13 (permalink)
Anterior 25-abr-2006, 06:38
Scarecrow
HZ Advanced User
 
Registrado: julio-2005
Posts: 388
Infracciones: 0/1 (4)
Enviar un mensaje por MSN a Scarecrow
Predeterminado Re: La Profesia de Nueva York

Cita:
Originalmente publicado por eloyweb
jaja co2 no me habia fijado en como se habia tomado lo de la C y la S jaja aunque sea broma tampoco es para tanto :P los españoles hablamos castellano y los latinos español latinoamericano ^^ el mismo idioma con expresiones y acentos muy diferentes, y la palabra esa de ximijomulko o como has dicho, ademas de rara... que significa?!? me has dejado atónito
Bueno Xochimilco : Verdaderamente como es parte del Dialecto Nahuatl (uno de los dialectos que hablaban los Indigenas Mexicanos de la Antiguedad ) me parece que quiere decir : "en el sembradío de flores”, aca en Mexico es un Lugar en donde se acostumbra a llevar a la novia a dar la vuelta (a pasear) en unas lanchas que se llaman "Chalupas" y en ellas puedes subir hasta un Mariachi y Cantarle canciones de amor y si se esta muy enamorado mandas al Mariachi en otra Chalupa y te quedas con tu novia solitos y directo al Chaca Chaca (o como dicen alla en españa, Se avientan un polvo).

A lo que yo me referia con Xochimilco es que hay miles de palabras castellana-latinoamericanas que los mismos españoles que fueron en la antiguedad los que trajeron a Mexico el Español o Castellano e hicieron que los indigenas mexicanos lo aprendieran a hablar asi como escribirlo, ahora hay palabras en español que los mismos Españoles no son capaces de Pronunciar correctamente cuando vienen de visita a nuestro pais.

Saludos
Scarecrow está desconectado   Citar y responder